留学网【专业的出国留学网站】-悦想语者

目录

法语美文赏析:《狐狸和葡萄》

|

2016-04-01 17:29:00

|
ID:1

  今天出国留学网小编为大家带来一篇法语美文:《狐狸和葡萄》,希望大家能够喜欢!

  Le Renard Et Les Raisins

  Certain Renard gascon, d'autres disent normand ,

  Mourant presque de faim , vit au haut d'une treille

  Des Raisins, mûrs apparemment

  Et couverts d'une peau vermeille.

  Le galand en eût fait volontiers un repas,

  Mais comme il n'y pouvait atteindre:

  "Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats."

  Fit-il pas mieux que de se plaindre?

  【参考译文】

  一只加斯科涅的狐狸,有的说是只诺曼底的狐狸,

  几乎快饿死了,他看见在一个葡萄架上

  葡萄好象已经熟了,

  它的皮红得十分鲜艳,

  这刁滑的家伙很想饱尝一顿,

  可是那葡萄架高不可攀,

  于是他就说:"葡萄太青,只有下贱的人才去吃它。"

  难道没有比抱怨更好的了吗?

  【生词注解】

  1. treille n.f. 葡萄藤,葡萄架

  2. vermeil,le a. 朱红色的

  3. volontiers adv. 通常,很自然地

  4. goujat n.m. 粗俗的人

  更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!

  

  法语美文赏析:《月之歌》

  德语美文赏析:《老女人和悲伤》

  西班牙语美文赏析:《我们甚至失去了黄昏的颜色》

想了解更多留学网(www.iliuxue360.cn)的资讯,请访问:   考试信息  |  报名  |  词汇听力口语  |  阅读写作预测  |  模拟试题  |  机经真题  |  考生经验  |  权威教材  |  网址  |

本文来源:http://www.iliuxue360.cn/showinfo-81-17399-0.html
延伸阅读
  考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编
2020-04-18 18:30:00
ID:3
  下面是出国留学网小编带来的一篇德语美文《野猫》,更多美文赏析敬请关注出国留学网!!
  Wildkatze
  野猫
  作者:Muse
  Sie lagen einfach da – zwischen
2016-06-04 16:25:00
  下面是出国留学网小编带来的一篇西班牙语美文:《蜥蜴在哭泣》,和出国留学网小编一起来感受一下文字的温柔吧!

  EL LAGARTO ESTÁ LLORANDO
  Federico Garc&i
2016-06-04 16:49:00
ID:4
  以下是出国留学网小编为大家带来的一篇日语美文:《多彩四季,美妙人生》,希望大家能够喜欢!

  「青春」とよく言いますね。青い春と書いて青春、始まったばかりでこれか
2016-06-03 17:31:00
  下面出国留学网小编为大家带来的一篇西班牙语美文:《输血者》,希望大家能够喜欢!
  DONANTE DE SANGRE (sobre el amor más puro que se puede tener)
  输血
2016-06-03 17:16:00

快速定制留学方案

ID:8